מה תפקידו של מתורגמן

מה תפקידו של מתורגמן

אם אתה מארח משלחת עסקית חשובה מחוץ לארץ, אשר שיתוף פעולה חשוב מאוד בין העסק שלך לשלהם עומד על הפרק בביקורם, אך גם אתה וגם הם אינכם מכירים את השפות אלו של אלו, הרי שכדאי שתבחר לך מתורגמן מקצועי ומנוסה, אשר ילווה את הפגישות שלכם במהלך כל השהות של אותה המשלחת בארץ. בחירת האדם הרלוונטי לתפקיד זה, חייבת להתבצע בקפידה, בכדי שתפקידו יתבצע ברמה הטובה, האיכותית והגבוהה ביותר. כאשר יש צורך במתורגמן עבור עבודות תרגום מילוליות בכתב או בעל פה, חשוב מאוד שלא להתפשר על האדם הרלוונטי לתפקיד.

מיהו המתורגמן

מדובר באדם אשר דובר את השפות הרלוונטיות לצורך שיח מתורגם בינך לבין כל אדם הדובר שפה שונה משלך. אולם, היכרות עם השפה איננה מספיקה. איש מקצוע איכותי בתחום התרגום, הינו איש מקצוע אשר יודע כיצד לדייק בהלך הדברים ולתרגם אותם מילה במילה כפי שהם נאמרו על ידי כל צד. בכדי להבהיר כוונות בפגישה עסקית בין שני צדדים אשר אינם מבינים אחד את שפתו של השני, יש צורך באיש מקצוע העוסק בתרגום מילולי איכותי, ללא הבעת דעה, ללא ניסוח לא נכון של אחד מהדברים שנאמרו או אמירת דבר שלא נאמר אלא נשמע ברוח הדברים. מתורגמנים מקצועיים הם ההבדל שבין תקשורת מוצלחת בין שני אנשים אשר אינם מבינים זה את שפתו של זה, לבין תקשורת לא מוצלחת ביניהם. לכן, אין ספק שחשוב וכדאי לבחור מתורגמן הרלוונטי עבורכם בצורה הטובה והנכונה ביותר.

במה עוסקים מתורגמנים

מתורגמנים עוסקים בשני דברים עיקריים:

  1. תרגומים בכתב – תרגומים מעין אלו הנם העברה של דבר הנכתב בשפה כלשהי, לשפה אחרת הנדרשת. בכדי לעשות זאת בצורה הטובה ביותר, יש צורך שהאדם העוסק בתחום ידע את שתי השפות היטב, כולל הניבים שבהן, ביטויים ועוד. יש לתרגם היטב כל מסמך הדורש תרגום, על מנת שהוא יוכל לשמש למטרתו בצורה הטובה ביותר.
  2. תרגום של שיחה מילולית – תרגום מעין זה דורש מקצועיות של האדם העוסק בתחום. אדם זה חייב להיות הפה של האדם הדורש שיתורגמו דברי האחרים לו ושדבריו יתורגמו לאחרים. אולם, עליו להיות נלווה לפגישה בין בני אדם הדורשת תרגום ולא להיות דומיננטי ונוכח מדי בה.
Comments are closed.